Page 18 sur 22

Re: Traduction

Publié : 08 déc. 2015, 07:40
par marie
Bonjour @scaphou

Bien sûr ! si tu peux leur expliquer le fonctionnement de transifex (je ne connais pas du tout l'espagnol...) ^^

Je validerai les inscriptions sur le projet en tout cas y'a pas de souci ;)

Re: Traduction

Publié : 09 janv. 2016, 17:55
par didros
@marie, pour finir la traduction de la doc d'installation en anglais, je me suis inscrit sur transifex et j'ai fais une demande d'accès au projet jeedom-site. C'est bon?

Re: Traduction

Publié : 11 janv. 2016, 16:58
par marie
la doc est dans le projet "jeedom-doc", dans "jeedom" se trouvent toutes les phrases du logiciel
jeedom-site n'est plus d'actualité (le site étant déjà traduit ;) )

Re: Traduction

Publié : 13 janv. 2016, 14:11
par marie
Les traductions pour la version 2.0 sont sur transifex !
Pour l'instant logiciel ;)

Re: Traduction

Publié : 13 janv. 2016, 15:11
par toregreb
Je viens de faire un tour, et pour ce qui concerne l'anglais :
  • le logiciel n'est pas encore complètement traduit (20% manquant). C'est mieux en allemand et en espagnol
  • la doc est traduite à 39% (jeedom-doc)
  • Pas de doc traduite au niveau des plugins (officiels et non officiels)
Questions :
  • Faut-il commencer par traduire le logiciel ou la doc ? Par exemple, dans la doc les entrées de menu doivent correspondre à celles du logiciel;
  • Pour le site et le market, je suppose que ce n'est pas dans transifex. D'ailleurs, au niveau du market, je n'ai pas vu comment on change la langue :?: :?: :?: :?:

Re: Traduction

Publié : 13 janv. 2016, 15:15
par loic
Salut,

Les doc des plugins ne sont pas encore poussé j'ai pas encore fini de travailler sur ce point.

En revanche la doc du core et le software peuvent etre traduit, normalement la doc du core est alignée avec jeedom 2.0.

Le market tu peux changé la langue dans ton profil je crois (mais je suis pas sur de l'avoir activé), mais la traduction est loin d'etre finie

Re: Traduction

Publié : 13 janv. 2016, 15:23
par toregreb
OK, merci Loic, je regarde en priorité le logiciel et la doc du core.

Re: Traduction

Publié : 13 janv. 2016, 16:11
par marie
sinon le market est aussi sur transifex dans la partie "jeedom" comme le software ;)

Re: Traduction

Publié : 13 janv. 2016, 19:58
par didros
Bon là il y a du boulot. La doc d'installe et premiers pas qui est presque finie d'avant la 2.0, c'est toujours la même, on la finit?
Peut être qu'on pourrait mobiliser nos amis anglo-saxon sur le forum anglais (il n'est pas très actif mais on sait jamais), pour ceux qui comprennent le français, ou c'est une mauvaise idée (utilisation non critique de google translate)?

Re: Traduction

Publié : 13 janv. 2016, 20:04
par kouaw
l'utilisation de Google translate avec un vrai anglais qui check

Envoyé de mon GT-I9300 en utilisant Tapatalk

Re: Traduction

Publié : 13 janv. 2016, 20:12
par marie
Seule la doc d'installation n'est pas bonne, toute les autres dans "jeedom-doc" sont ok donc peuvent être traduites sans problème ;)

et oui oui possible de proposer à nos amis anglo-saxons du forum ;)

Re: Traduction

Publié : 03 févr. 2016, 12:59
par marie
Pour la partie software, on est à :
100 % traduit en espagnol !!!
et 92 % en anglais (dont 100 % core et market !!)
et 86 % en allemand (vielen dank @schorsch)

C'est super :) toute l'équipe dit merci aux participants !!

Plus que la doc et on sera presque au top pour étendre le virus jeedom ;)

Re: Traduction

Publié : 03 févr. 2016, 13:07
par domars
marie a écrit : Plus que la doc et on sera presque au top pour étendre le virus jeedom ;)
Femmes enceintes, attention ! En raison de la forte concentration mentale qu'il entraîne, le virus Jeedom peut provoquer une ... hypercéphalie :lol: :lol: :lol:

Re: Traduction

Publié : 03 févr. 2016, 17:07
par kouaw
marie a écrit :Pour la partie software, on est à :
100 % traduit en espagnol !!!
et 92 % en anglais (dont 100 % core et market !!)
et 86 % en allemand (vielen dank @schorsch)

C'est super :) toute l'équipe dit merci aux participants !!

Plus que la doc et on sera presque au top pour étendre le virus jeedom ;)
j'aurai bien trad plus mais mon anglais est plutôt du genre where is Bryan ;)

Envoyé de mon GT-I9300 en utilisant Tapatalk

Re: Traduction

Publié : 03 févr. 2016, 17:31
par Sshafi
kouaw a écrit :
j'aurai bien trad plus mais mon anglais est plutôt du genre where is Bryan ;)

Envoyé de mon GT-I9300 en utilisant Tapatalk
He's in the kitchen !
C'est ça ? J'ai bon ?

From Tapatruc...

Re: Traduction

Publié : 03 févr. 2016, 17:57
par toregreb
Oui, tu as bon, madame ne fait plus la cuisine, elle joue avec Jeedom sur sa tablette...(je te laisse traduire :) )

Re: Traduction

Publié : 03 févr. 2016, 18:10
par totovaauski
Encore vous deux???

Envoyer avec mon pouce ...

Re: Traduction

Publié : 03 févr. 2016, 19:37
par yogui
marie a écrit :Pour la partie software, on est à :
100 % traduit en espagnol !!!
et 92 % en anglais (dont 100 % core et market !!)
et 86 % en allemand (vielen dank @schorsch)

C'est super :) toute l'équipe dit merci aux participants !!

Plus que la doc et on sera presque au top pour étendre le virus jeedom ;)
Je vais essayer de me remettre sur le germain de manière plus intensive.
Question pour la v2 y a deja tout?

Re: Traduction

Publié : 03 févr. 2016, 21:48
par kouaw
euhh il manque certaine phrase qui on etait add.... hier ;) oui oui sa sort mardi prochain mais on add encore des fonctions cherche pas loic est un fou ;)

Re: Traduction

Publié : 04 févr. 2016, 07:19
par yogui
Je sais qu'il est fou.mais l'histoire de jeedom est folle aussi